LA FRONTERA, EL CRUCE Y EL TRABAJO
(Español)
BORDER CROSSING AND WORKING
(English)
1. "El Norte es como el Mar" 1. "The North is like the Sea"

La excepcional historia de Aurelio y sus fracasos al intentar cruzar la frontera.

Aurelio's exceptional story and his failures to cross the border.
2. "Es una batalla este Norte" 2. "The North is like a battle"

La historia de Francisco Villa, un coyote, oriundo de Nayarit.

Francisco Villa's story - a smuggler from Nayarit.
3. "Trabajar, chingarle, desgastarse" 3. "Working and wearing oneself down"

Ulises H., un estudiante de la Universidad de Guadalajara, nos describe sus vivencias en los Estados Unidos.

Ulises H., a student from the University of Guadalajara describes us his experiences while in the United States.
4.  "Todos mis piensos son volver pa'trás" 4. "Al my thoughts are about returning"

Antonio, un trabajador de Nayarit, describe sus logros y fracasos en sus tantos cruces de la línea fronteriza. 

Antonio, a worker from Nayarit, tells us about his failures and successes in the many crossings at the border.
VIDA COTIDIANA Y RETORNO EVERYDAY LIFE AND RETURN
5. "Uno solo no hace nada"  5. "One alone cannot do anything"

Hector Liñán, un migrante de Guanajuanato, narra sus logros y sus fracasos en Chicago.

Hector Liñán, a migrant from Guanajuato, tells us about his achievements and failures while in Chicago.
6. "Con dinero se vive mejor en México" 6. "One lives better in Mexico with money"

La historia de Víctor Villa, quien pospuso su sueño de convertirse en profesor para trabajar en San Jose, California, porque...

Victor Villa's story, who wanted to become a teacher and ended up working in San Jose, California.
7. "Familia Dividida" 7. "Divided Family"

Leticia, una vez estudiante en la Universidad Guadalajara, nos cuenta de su lucha como madre soltera migrante en los Estados Unidos.

Leticia, a student from the University of Guadalajara, tells us about her mother's struggle as an U.S. migrant
LOS QUE SE QUEDAN THOSE WHO STAY
8. "No fuimos al Norte a juntar flores" 8. "We didn't go to el Norte to gather flowers"

La inusual historia de Don Miguel Gutiérrez, un maestro que decidió migrar al Norte y trabajar como jardinero para asegurar el porvenir de sus hijos.

The unusual story of Don Miguel Gutiérrez, an ever persevering teacher in Mexico, who decided to migrate and work in agriculture to become somebody and secure a good life for his children.

9. "Que los mexicanos no podemos?" 9. Who said Mexicans can't make it?

La historia de  Ricardo, hijo de un bracero, y su vida en los Estados Unidos.

Ricardo's story, a bracero's son, and his life at the United States.
10. "El trabajo lo tengo en mis manos" 10. "Work, I have it in my hands"

Doña Audelia, una costurera oriunda de Nayarit, narra sus vivencias como trabajadora migrante.

Doña Audelia, a seamstress from a small town in Nayarit, narrates her story of the migrant experience.

11. "Todo es como una raíz" 11. "Everything is like a root"

La historia de los hermanos Ruvalcaba y sus experiencias en Lake Tahoe, Nevada.

Story of the Ruvalcaba brothers and their experiences as the first Mexican migrants to arrive in Lake Tahoe, Nevada.

12. "Somos los que venimos a dejar nuestro sudor" 12. "We are the ones who came here to leave our sweat"

La historia del tercer hermano Ruvalcaba y sus viajes por los Estados Unidos antes de reunirse con sus hermanos en Lake Tahoe, Nevada.

Story of the third Ruvalcaba brother and his journeys through the U.S. prior to joining his two other brothers in Lake Tahoe.

13. "Esta es la historia de acá del Norte" 13. "This is the story of here, el Norte"

Baudelio Rosas, de Michoacán, nos cuenta la historia de su vida en  "El Norte".

Baudelio Rosas, from Michoacán, tells his life story as an entrepreneur in El Norte.